美的二律背反 | 设计师 | MJ/NJ | 所有的印调预售等等都不会上tag

《世界文化與自然遺產保護條約》 執行行動綱領(Operational Guidelines for the Implementation of the World Heritage Convention)中之第二十四條規定,只要具有上述標準中之一項,即有條件入列世界文化遺產名單,但事實上除了極少數在單項標準極為特殊者,或像義大利的威尼斯城同時符合六項 標準外,幾乎是所有正式成為世界文化遺產者都有二至五項標準。

 

世界文化遺產第二項條件則是同時通過真實性(authenticity)之檢驗並且擁有保存維護與經營管理之機制。此項條件是大多數有關世界遺產條約之中文翻議中所遺落之處,不過在原條約第二十四條(b)款中卻陳述的非常清處,而且是兩項規定缺一不可。(我腦子不夠用所以先略)

 
 
 

以下列出OUV原條文內容,可與圖中中譯對照。

 

OUV 傑出普世性價值

To be included on the World Heritage List, sites must be of outstanding universal value and meet at least one out of ten selection criteria. 
Selection criteria
 (i)

to represent a masterpiece of human creative genius;


(ii)

to exhibit an important interchange of human values, over a span of time or within a cultural area of the world, on developments in architecture or technology, monumental arts, town-planning or landscape design;


(iii)

to bear a unique or at least exceptional testimony to a cultural tradition or to a civilization which is living or which has disappeared;


(iv)

to be an outstanding example of a type of building, architectural or technological ensemble or landscape which illustrates (a) significant stage(s) in human history;


(v)

to be an outstanding example of a traditional human settlement, land-use, or sea-use which is representative of a culture (or cultures), or human interaction with the environment especially when it has become vulnerable under the impact of irreversible change;


(vi)

to be directly or tangibly associated with events or living traditions, with ideas, or with beliefs, with artistic and literary works of outstanding universal significance. (The Committee considers that this criterion should preferably be used in conjunction with other criteria);


(vii)

to contain superlative natural phenomena or areas of exceptional natural beauty and aesthetic importance;


(viii)

to be outstanding examples representing major stages of earth's history, including the record of life, significant on-going geological processes in the development of landforms, or significant geomorphic or physiographic features;


(ix)

to be outstanding examples representing significant on-going ecological and biological processes in the evolution and development of terrestrial, fresh water, coastal and marine ecosystems and communities of plants and animals;


(x)

to contain the most important and significant natural habitats for in-situ conservation of biological diversity, including those containing threatened species of outstanding universal value from the point of view of science or conservation.

评论(2)
热度(14)
回到顶部 ∧